Sabtu, 10 Agustus 2019



        HUKUM TAURAT    

Dalam Alkitab Terjemahan Bahasa Indonesia sering kita temui istilah "hukum Taurat", istilah ini diterjemahkan dari kata Ibrani תּוֹרָה - TORAH, tav - vâv - rêsh -hê (feminine noun) dan Yunani νομος - NOMOS, hukum, law (masculine noun).

Kata תּוֹרָה - TORAH berasal dari kata יָרָה - YARAH, "menunjukkan", sehingga kata "TORAH" itu sendiri bermakna petunjuk, pengajaran.

Namun, sering juga nomina Ibrani תּוֹרָה - TORAH ini diterjemahkan dengan "Taurat", "Hukum Taurat", atau "hukum" saja (sesuai konteksnya).

* Ulangan 4:44
LAI TB, Inilah hukum Tauratyang dipaparkan Musa kepada orang Israel.
KJV, And this is the law which Moses set before the children of Israel:
Hebrew,
וְזֹאת הַתֹּורָה אֲשֶׁר־שָׂם מֹשֶׁה לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
Translit interlinear, VEZOT {dan inilah} HATORAH {hukum Taurat} 'ASHERO {yang kepadanya} -SAM {di sana} MOSHEH {musa} LIF'NEI {di hadapan} BENEY {bani} YIS'RA'EL {israel}
LXX, ουτος ο νομος ον παρεθετο μωυσης ενωπιον υιων ισραηλ
Translit, houtos ho nomos hon paretheto môusês enôpion humin israêl

* Maleakhi 4:4
LAI TB, Ingatlah kepada Tauratyang telah Kuperintahkan kepada Musa, hamba-Ku, di gunung Horeb untuk disampaikan kepada seluruh Israel, yakni ketetapan ketetapan dan hukum-hukum.
KJV, Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgments.
Hebrew,
זִכְרוּ תֹּורַת מֹשֶׁה עַבְדִּי אֲשֶׁר צִוִּיתִי אֹותֹו בְחֹרֵב עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל חֻקִּים וּמִשְׁפָּטִים׃
Translit., ZIKH'RU {kalian ingatlah} TORAT {taurat}MOSHEH {musa} 'AV'DI {hamba-Ku} 'ASHER {yang} TSIVITI {Aku telah memerintahkan} 'OTO {kepadanya} VEKHOREV {di gunung horeb} 'AL {kepada} -KOL {seluruh} -YISRA'EL {israel} KHUQIM {ketetapan2} UMISH'PATIM {dan hukum2}
LXX, μνησθητε νομου μωυση του δουλου μου καθοτι ενετειλαμην αυτω εν χωρηβ προς παντα τον ισραηλ προσταγματα και δικαιωματα
Translit, mnêsthête nomoumôusê tou doulou mou kathoti eneteilamên autô en khôrêb pros panta ton israêl prostagmata kai dikaiômata
TORAH berfungsi bukan hanya sebagai suatu ajaran atau hukum, melainkan suatu patokan praktis, ajaran normatif bagi perbuatan/karya.

* 1 Tawarikh 16:40
LAI TB, supaya pagi dan petang tetap dipersembahkan korban bakaran kepada TUHAN di atas mezbah korban bakaran, dan supaya dikerjakan segala yang tertulis dalam Taurat TUHAN yang diperintahkan-Nya kepada orang Israel.
KJV, To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
Hebrew,
לְהַעֲלֹות עֹלֹות לַיהוָה עַל־מִזְבַּח הָעֹלָה תָּמִיד לַבֹּקֶר וְלָעָרֶב וּלְכָל־הַכָּתוּב בְּתֹורַת יְהוָה אֲשֶׁר צִוָּה עַל־יִשְׂרָאֵל׃
Translit., LEHA'ALOT {untuk dipersembahkan} 'OLOT {korban} LAYEHOVAH {dibaca: L'Adonay, kepada TUHAN} 'AL-MIZ'BAKH {di atas mezbah} HA'OLAH {bakaran} TAMID {selalu} LABOQER {utk pagi} VELA'AREV {dan utk petang} ULEKHOL {supaya segala yang} -HAKATUV {telah tetulis} BETORAT {di dalam taurat} YEHOVAH {dibaca: 'Adonay, TUHAN} 'ASHER {yang} TSIVAH {Dia telah memerintahkan, Verb Piel 3rd Mas. Sing.} 'AL-YISRA'EL {kepada Israel}


Perjanjian Lama Ibrani disebut juga תנ"ך - TANAKH adalah singkatan dari תּוֹרָה - TORAH (Taurat)[/url], NEVI'IM(kitab nabi-nabi) dan כתובים - KETUVIM (tulisan-tulisan). Kata "TORAH" (Taurat)[/url], dalam Perjanjian Lama sering merujuk kepada kelima kitab Musa yang dibedakan dengan "kitab nabi-nabi" dan "tulisan-tulisan".

* Nehemia 8:1
LAI TB, maka serentak berkumpullah seluruh rakyat di halaman di depan pintu gerbang Air. Mereka meminta kepada Ezra, ahli kitab itu, supaya ia membawa kitab Taurat Musa, yakni kitab hukum yang diberikan TUHAN kepada Israel.
KJV, And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.
Hebrew,
וַיֵּאָסְפוּ כָל־הָעָם כְּאִישׁ אֶחָד אֶל־הָרְחֹוב אֲשֶׁר לִפְנֵי שַׁעַר־הַמָּיִם וַיֹּאמְרוּ לְעֶזְרָא הַסֹּפֵר לְהָבִיא אֶת־סֵפֶר תֹּורַת מֹשֶׁה אֲשֶׁר־צִוָּה יְהוָה אֶת־יִשְׂרָאֵל׃
Translit., VAYE'AS'FU {dan mereka dikumpulkanlah, Verb Nif'al Imperfect 3rd Mas. Pl.} KHOL {seluruh} -HA'AM {bangsa} KE'ISH {seperti seorang} 'EKHAD {satu} 'EL-HAR'KHOV {pada halaman} 'ASHER {yang} LIF'NEY {di hadapan} SHA'AR-HAMAYIM {gerbang air} VAYOM'RU {dan mereka berkata} LE'EZ'RA {kepada ezra} HASOFER {ahli kitab} LEHAVI {untuk membawa} 'ET-SEFER {kitab} TORAT {taurat} MOSHEH {musa} 'ASHER {yang} -TSIVAH {Dia telah memerintahkan, Verb Piel 3rd Mas. Sing.} YEHOVAH {dibaca: 'Adonay, TUHAN} 'ET {kepada} -YIS'RA'EL {Israel}
Diharapkan agar orang-orang Israel menaatinya sebagai bukti kesetiaan mereka kepada Allah. Hanya empat di antara tiga puluh sembilan kitab Perjanjian Lama berisi hukum-hukum ini: Keluaran, Imamat, Bilangan, dan Ulangan. Walaupun ada banyak materi lain dalam setiap buku ini di samping daftar hukum-hukum ini, kitab-kitab ini masih disebut sebagai kitab taurat. Kitab Kejadian, yang tidak berisi suatu perintah pun yang dipandang sebagai bagian dari sistem hukum Israel, secara tradisional disebut kitab taurat juga. Jadi, kita dapat mulai mengerti dengan segera bahwa tidak ada persesuaian yang tepat di antara apa yang kita sebut hukum taurat ( תּוֹרָה- TORAH) dan apa yang oleh Perjanjian Lama disebut kitab-kitab taurat ( סֵפֶר הַתֹּורָה - SEFER HATORAH).

Hal selanjutnya yang menyulitkan gambaran bagi kebanyakan orang Kristen ialah bahwa kadang-kadang kelima kitab yang pertama di Perjanjian Lama, yaitu Kejadian sampai Ulangan, disebut sebagai satu kitab. Misalnya, sesudah kematian Musa, Yosua mendorong umat Israel agar tetap setia kepada Tuhan Allah mereka.

* Yosua 1:8
LAI TB, Janganlah engkau lupa memperkatakan kitab Taurat ini, tetapi renungkanlah itu siang dan malam, supaya engkau bertindak hati-hati sesuai dengan segala yang tertulis di dalamnya, sebab dengan demikian perjalananmu akan berhasil dan engkau akan beruntung.
KJV, This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.
Hebrew,
לֹא־יָמוּשׁ סֵפֶר הַתֹּורָה הַזֶּה מִפִּיךָ וְהָגִיתָ בֹּו יֹומָם וָלַיְלָה לְמַעַן תִּשְׁמֹר לַעֲשֹׂות כְּכָל־הַכָּתוּב בֹּו כִּי־אָז תַּצְלִיחַ אֶת־דְּרָכֶךָ וְאָז תַּשְׂכִּיל׃
Translit interlinear, LO'-YAMUSH {tidak memindahkan} SEFER {kitab} HATORAH {Taurat} HAZEH {ini} MIPIKHA {dari mulutmu} VEHAGITA {dan engkau merenungkan} BO {padanya} YOMAM {hari-hari} VALAYLAH {dan malam} LEMA'AN {supaya} TISH'MOR {engkau memelihara} LA'ASOT {untuk melakukan} KEKHOL-HAKATUV {seperti semua yang tertulis} BO {padanya} KI-'AZ {karena kemudian} TATS'LIAKH {engkau akan menjadikannya} 'ET-DERAKHEKHA {jalanmu} VE'AZ {dan kemudian} TAS'KIL {engkau akan beruntung}

Lagi pula, di dalam Perjanjian Baru, kadang-kadang Taurat disebut dalam suatu cara yang menjelaskan bahwa yang sebenarnya dimaksudkan adalah seluruh Perjanjian Lama, karena fungsi kebanyakan kitab Perjanjian Lama umumnya adalah menjelaskan dan menerapkan Taurat yang terdapat dalam Pentateukh.

* Matius 5:17-18

5:17 LAI TB, Janganlah kamu menyangka, bahwa Aku datang untuk meniadakan hukum Taurat atau kitab para nabi. Aku datang bukan untuk meniadakannya, melainkan untuk menggenapinya.
KJV, Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
TR, μη νομισητε οτι ηλθον καταλυσαι τον νομον η τους προφητας ουκ ηλθον καταλυσαι αλλα πληρωσαι
Translit interlinear, mê {tidak} nomisête {kalian menyangka} hoti {bahwa} êlthon {Aku datang} katalusai {memusnahkan} ton nomon {hukum [Taurat]} ê {atau} tous prophêtas ([kitab] para nabi} ouk {tidak} êlthon {Aku datang} katalusai {memusnahkan} alla {melainkan} plêrôsai {memenuhi}

5:18 LAI TB, Karena Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya selama belum lenyap langit dan bumi ini, satu iota atau satu titik pun tidak akan ditiadakan dari hukum Taurat, sebelum semuanya terjadi
KJV, For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
TR, αμην γαρ λεγω υμιν εως αν παρελθη ο ουρανος και η γη ιωτα εν η μια κεραια ου μη παρελθη απο του νομου εως αν παντα γενηται
Translit interlinear, amên {sesungguhnya} gar {karena} legô {Aku berkata} humin {kepadamu} heôs an {sampai} parelthê {berlalu} ho ouranos {langit} kai {dan} hê gê {bumi} iôta {iota (titik)} hen {satu} hê {atau} mia {satu} keraia {garis kecil (dari sebuah huruf)} ou mê {pasti tidak} parelthê {berlalu} apo {dari} tou nomou {Taurat} heôs an {sampai} panta {semua} genêtai {terjadi}.

* Lukas 16:17
LAI TB, Lebih mudah langit dan bumi lenyap dari pada satu titik dari hukum Taurat batal."
KJV, And it is easier for heaven and earth to pass, than one pronunciation mark of the law to fail.
TR, ευκοπωτερον δε εστιν τον ουρανον και την γην παρελθειν η του νομου μιαν κεραιαν πεσειν
Translit interlinear, eukopôteron {lebih mudah} de {dan} estin {ia adalah} ton ouranon {langit} kai {dan} tên gên {bumi} parelthein {berlalu} ê {daripada} tou nomou {hukum [Taurat]} mian {satu} keraian {titik} pesein {jatuh}
Catatan :

lihat penjelasan mengenai penggenapan Taurat ini di menggenapi-dan-membatalkan-taurat-vt545.html#p1022


* Titus 3:9
LAI TB, Tetapi hindarilah persoalan yang dicari-cari dan yang bodoh, persoalan silsilah, percekcokan dan pertengkaran mengenai hukum Taurat, karena semua itu tidak berguna dan sia-sia belaka.
KJV, But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
TR, μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερεις και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι
Translit interlinear, môras {yang bodoh} de {dan} zêtêseis {persoalan} kai {dan} genealogias {silsilah} kai {dan} ereis {perdebatan} kai {dan} makhas {pertengkaran} nomikas {mengenai hukum [Taurat]} periistaso {hindarilah kalian} eisin {mereka menjadi} gar {karena} anôpheleis {tidak berguna} kai {dan} mataioi {sia-sia}

Akan tetapi, dalam kebanyakan contoh bila Taurat disebut di dalam Alkitab, itu berarti kumpulan materi yang mulai dari Keluaran 20 dan terus sampai ke akhir kitab Ulangan. Bahkan dengan melihat sepintas lalu pada bagian alkitab ini dengan segera kita akan mengetahui bahwa tidak semua yang ada di situ berbentuk perintah. Tetapi mayoritas dari isi dalam Keluaran 20 hingga Ulangan 33 adalah perumusan hukum dan itu sebabnya kita menyebutnya hukum taurat Perjanjian Lama.

Persoalan yang paling sulit bagi kebanyakan orang Kristen berkenaan dengan perintah-perintah ini adalah persoalan hermeneutis, bagaimana perumusan hukum ini berlaku untuk kita, atau adakah itu berlaku untuk kita? Oleh karena hal ini penting sekali, maka kita memulai tulisan ini dengan beberapa pengamatan tentang orang-orang Kristen dan Taurat (hukum-hukum), yang sebaliknya akan membantu dalam pembahasan eksegetis.[/list]

DAFTAR ISI:



Banyak orang mengira bahwa 10 Firman adalah Hukum Taurat itu. Ya... tapi itu belum seluruhnya.



Karena Hukum Taurat jika dirincikan, jumlah

keseluruhannya adalah 613 perintah! Mudah kok menuruti 10 Firman. Orang mampu menaati 10 Firman Allah itu komplit karena gampang, cuman dua perintah dan delapan larangan. Dua perintah itu cuman menghormati orang tua dan menguduskan hari Sabtu sedangkan delapan larangan tadi cukup dilakukan dengan duduk diam, engga berbuat apa-apa, engga mencuri, engga membunuh, engga berzinah, dst, dst. Apakah Allah menyukai orang yang duduk diam seperti itu?

Sesungguhnya TAURAT berisi 613 perintah:



LANJUT: BAHASAN-BAHASAN TTG TAURAT YANG LAINNYA:


Blessings,

Editing by SoNy Higinik
Sumber Sarapanpagi.org


Tidak ada komentar:

Posting Komentar

DOA -TEFILAH

DOA - TEFILAH STUDY KATA: DOA - TEFILAH Definisi "doa" dari Kamus Besar Bahasa Indonesia Doa : permohonan (harapan...